November 19th, 2020

Из записной книжки.

NN: "Как-то я сидел у ФЕЙСБУЧНОЙ реки и мимо проплыл труп моего врага. Вот ровно так, как в знаменитом восточном поучении...".

NN: "Вам не кажется, что от выражения "встретить свою половинку" несет не только пошлостью, но и питерским маньячеством-расчленительством?".

Услышал (оговорка, наверное, но красивая).
"Благодарю за многодавнее сотрудничество!".

Лучше сидеть в башне из слоновой кости, чем в башне со слоном.

Отличнейшее из молодежного разговора.
- Ну скажи мне "детка, ты космос!".
- Козёл ты, а не космос!

"Когда я был в возрасте ЗРЕЛОЙ МОЛОДОСТИ…".

Пост из серии "обобщая опыт".

Давно хотел заметить, что фейсбучные партсобрания с разбором персональных дел, которые устраивают "свидетели прекрасной России будущего", весьма подкармливают самооценку и очень вкусным подкармливают.
При знакомстве с материалами (стенограммами-протоколами собрания) возникает ощущение, что ты это единственное препятствие, которое мешают "свидетелям" свергнуть власть Путина. Все остальные препятствия устранены и других проблем, кроме тебя, у "неравнодушных граждан" уже не осталось.
Разумеется, благодарю за высокую оценку роли и значимости. Правда, очень приятно.

Проверка факта.

В одном умном вебинаре, в котором мне довелось участвовать, знающая дама (г. Москва) сообщила, что Россия является мировым лидером по переводам. В том смысле, что у нас больше всех в мире переводят иностранной литературы - и художественной, и научной.
Это правда?
Понятно, что в неанглоязычных странах приходится переводить больше. Но лидеры ли мы? Я допускаю, что да.
PS: На всякий случай уточню, что речь не о тиражах переводной литературы - тиражи сейчас ничего не значат, плюс в Китае, да Индии они точно больше, чем в России. Речь о "количестве наименований" - количестве переводимых авторов и текстов.