Лангобард (langobard) wrote,
Лангобард
langobard

Mermen.

Обсуждая группу The Mermen ("новый сёрф" 1990-х, "тяжелый психоделический сёрф", основанный Mermen, но так и никуда не развившийся), музыковед Арт. Троицкий сообщает, что "mermen" по-английски это "русалка мужского рода" или "русал" (привет О.В. Дерипаске!). И добавляет, что в русском языке подходящего слова для русалки-мужика нет.
Обычный перевод "mermen" на русский это водяной. Правда в английском однокоренной с английской русалкой "mermaid".
Но я вот забыл. Наш водяной это мужик с хвостом (то есть, и правда русалка мужского рода) или он без хвоста? В ластах там или просто большой жабон?
В хорошем советском мультике он с хвостом, а в народных верованиях?
Tags: ???
Subscribe

  • Парадоксы.

    Я ни разу в жизни не голосовал за В.В. Путина. В 2000 году я голосовал за Зюганова. Если бы тогда был второй тур, голосовал бы за Зюганова. В 2004…

  • Как я открыл для себя философию.

    Мне было лет пять (или шесть) и я спросил у бабушки: "Люди ведь сначала полетели в космос, чтобы узнать, есть Бог или нет?" Для меня было целым…

  • Гуд бай, Ленин!

    Про 7-е ноября напишу следующее. Точнее процитирую фрагмент одной тематической переписки со стариной V.M. "Я в своей жизни, по сути, пережил только…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment