Лангобард (langobard) wrote,
Лангобард
langobard

Category:

Лети стрелой, лети пером...

Я был студентом, когда "возрождалось" скаутское движение. Мой однокурсник "убежденно" тусовался в скаутах.
От него я услышал про важное скаутское испытание - сутки ничего не есть, сутки провести в лесу в одиночестве и сутки хранить молчание. Называлось это у них "Три стрелы".
Прочитал, что сейчас это называется "Три орлиных пера".
(цит.) ""Три орлиных пера" является самым сложным и, в то же время, самым почётным испытанием у российских скаутов".
Загадка для лингвистов - почему "стрелы" стали "орлиными перьями"? Изначально неправильно перевели с "американского"? Или перевели правильно, а потом решили переназвать в "перья", чтобы русский вариант отличался от американского?
Tags: Языкознание
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments