"Наши взгляды диаметрально противоположны, но мы никогда их не меняли, в отличие от многих. Может, попробуем уважать друг друга хотя бы за это?"
Из обсуждения "колпачков на рычажках" - в советском трамвае.
"Ну одна из бед советской бюрократической системы известна - любое назревшее решение требовало слишком много согласований, поэтому было элементарно выгоднее этого решения не принимать".
(цит.) "... гай-дайк (англ. guydyke, буквально «парень-дайк») — вариант гендерквир-идентичности, представляющий собой мужчин, испытывающих романтическое и/или сексуальное влечение к представителям противоположного пола гомосексуальной или бисексуальной ориентации".
Четыре года назад я разъяснял политические аспекты "гай-дайчества" в отдельном тексте
http://irktorgnews.ru/avtorskie-kolonki-sergey-shmidt/vspomnitb-vseh
И забыл употребить там перспективное выражение "закрутить гайдайки".
Читаю: "Основное занятие - семейное скотоводство...".
И очень смеюсь.
"Слушайте, вы распонтованный гуманитарий из дворца с принцессой или закомплексованный математик из общаги? Вы что не знаете, что не все, что называется разными словами, является одним и тем же?"