Лангобард (langobard) wrote,
Лангобард
langobard

Category:

Моралистики.

"Консервный ряд" Джона Стейнбейка представлен в двух русских переводах.
В одном, например: "Люди, давно утратившие благородство души, кипели благородным негодованием".
В другом то же самое: "Наконец-то нашелся повод для праведного гнева, а то многие не знали, куда деть свою праведность".
Сразу выбрал второй перевод. Не знаю, как там в первоисточнике, но приведенная цитата лучше описывает узнаваемый людской типаж. Одна из разновидностей типажа - люди с утра вечера ищут в фейсбуке поводы для праведного негодования, ибо шибко пучит от избытка собственной правильности и моральности.
Tags: Люди
Subscribe

  • Ну как бы такое...

    Сергей Кузнецов про девяностые и выражение "как бы" в те времена ("1993: страна победившего постмодернизма"). "Неслучайно это было время моды на…

  • Парадокс прокурора Кони.

    Как так все-таки получилось, что столь многие, кто хоть что-то слышали про знаменитого Кони (Анатолия Федоровича), считают, что он был адвокатом?…

  • Композиция раздраженных.

    Чего уж, хватает релокантов, обозленных на Россию не из-за Путина и масштабов поддержки войны, а из-за того, что они уехали, а жизнь в России без них…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment