Лангобард (langobard) wrote,
Лангобард
langobard

Category:

Из записной книжки.

Какими классными смысловыми гранями начинает играть знаменитая фраза после перестановки глаголов.
"Жениться - не значит обещать".

Уничижительно о плохой книжке.
"Литературная целлюлоза".

Были когда-то и мы пруссакАми!

- Название для журнала русскоязычных хикикомори - "Хиханьки, да хаханьки".
- Тогда уж - "Хиханьки, да каканьки".

- Образование так и устроено, что многое в нем, если не большая часть – бессмысленно, но небесполезно.
- Не наоборот? Осмысленно, но бесполезно?

Приснилась фраза.
"Столпотворение основ".
Tags: Фразочки
Subscribe

  • Словечки из Василия Аксёнова.

    1. "В мрачнейшем настроении взирал Ростовчанин на ближний распадок, где БАЛДОХО, то есть солнце, висело в дымке низко над горой, будто зрачок…

  • Словечки из "Кюхли" Юрия Тынянова.

    "Входит в дверь какой-то поселенец. - Ваше благородие, Михаил Карлыч, - говорит он и мнет в руках картуз, - уважаю вас очень, зашел к вам ПОСТЫРИТЬ.…

  • ... изм и языкознание.

    Интересный глагольчик - отзынить. Он и в значении избежать, и в значении отойти, и в значении забрать что-то, отрезать в свою пользу. Говорят,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments