Лангобард (langobard) wrote,
Лангобард
langobard

Category:

Игры интерпретаций.

Последняя запись про "Бесов". Впереди Умберто Эко ("Пражское кладбище") и далее Лесков.
Публиковать "Бесов" в стране победивших как бы "наследников бесов" было затруднительно. Но публиковали трижды - правда не отдельными изданиями, а в ПСС - в 1957, 1974 и 1982 годах. С либеральным 1957-м годом более или менее ясно, но реакционные 1974-й и 1982-й тоже в списке.
"Бесов" надо было как-то интерпретировать, чтобы не взрывались мозги невинных советских граждан.
Ленинская традиция критиковала народников и террористов, поэтому, я думал, что Достоевского публиковали как разоблачившего "врагов слева". Так оно, наверное, и было в 1957-м году (это предположение, не знаю). А вот позже Достоевского подверстали под... предвидевшего ужасы маоизма, хунвейбинов и китайской культурной революции. Востоковед Достоевский это действительно круто.
P.S. (цит.) "По воспоминаниям М. Л. Гаспарова, директор Института мировой литературы Б. Л. Сучков «переводил на официальный язык Фейхтвангера, Манна и Кафку, и оказывалось: да, в их мыслях ничего опасного нет, их можно спокойно печатать по-русски. А роман Достоевского „Бесы“ нужно не замалчивать, а изучать, потому что это — предупреждение о китайской культурной революции. Тогда, в 1971, только такая логика и допускалась»...".
Tags: Гуманитаристика
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments