Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

Luxury-girl.

Решил тут ознакомиться с творчеством Фридриха Горенштейна. А то перед Кирилл Бакуркин неудобно.
Начал с "Чок-чок". Конечно, уважающий себя эстет не станет читать художественное произведение, первая публикация которого была в перестроечной прессе ("Искусство-кино", 1991 год), но просто художку я потребляю в аудио, а Горенштейна начитаны крохи. Выбирать особо не из чего.
В общем, дело не в том, что авторский подзаголовок романа - "философско-эротический роман", и роман считается ответом эротомана советской закалки самому Набокову (заполучи, мол, за "Лолиту" и Гумбертовы слёзы).
Слово забавное там встретил - "лакшевка".
Послевоенный хулиган так характеризует одну блядующую особу роскошной наружности: (цит.) "Крепка лакшевка, – сказал Афонька…".
Что это за слово такое? Надеюсь, это не от "лакшери". Маловероятно, чтобы в послевоенном советском арго как-то светилось luxury.

Откуда приехали подъезды?

А вот что говорят лингвисты, как все-таки парадная стала подъездом?
Я к тому, что по смыслу слово "подъезд" не могло означать никакого внутреннего помещения. Это могло быть только место вовне, в которое осуществлялся бы подъезд транспорта или людей на транспорте.
Подъезды как внутренние помещения в СССР появились, или в дореволюционной России так тоже могли сказать?

Мелкая молорика.

Благодаря Ksenia Chabanenko узнал молодежное слово "молорик". Молорики.
Это типа молодец и молодцы, высокая степень одобрения.
"Живьем" слово еще не слышал. Обычно, как узнаешь какую-нибудь такую экзотику, она начинает сыпаться из всех углов. Услышу - зафиксирую.
А вы-то слышали?

Летние зимогоры.

Товарищи! Всплыло тут в беседе с таёжными скитальцами девяностых (из образованных) слово "зимогоры".
Смысл слова - таёжный маргиналитет, обретающийся при геологах-археологах, не брезгующий мелким криминалом.
Насколько это слово актуальное? Поисковики связывают его с девятнадцатым веком. Приходилось слышать?
Какого, интересно, происхождение слова?

Глагол и существительное.

Вице-министр Министерства иностранных дел Литвы Мантас Адоменас: "Красные линии были перешагнуты с захватом самолета Rayanair, следовавшим из Афин в Вильнюс, и похищением журналиста Романа Протасевича и его подруги. Они были перешагнуты, но так как Европа является правовым государством, мы действуем правовыми мерами, которые не кажутся такими спектакулярными, ка себе могут позволить некоторые диктаторы: захватить территорию, начать военную кампанию, они действуют медленнее, но неизбежно".
Пометил себе: включить в лексикон слова "перешагнуты" и "спектакулярный".
Даже пропел внутри себя на мотив "Треугольника" группы "Аквариум":
"Спектакулярность - мой девиз,
Мадонна Лита - мой каприз...".

Вопрос знатокам "русского - XIX".

(цит.) "— Нет, не надо. Скажите, как здоровье Катерины Ивановны, мне очень надо знать.
— Продолжает лежать в бреду, она не очнулась; ее тетки здесь и только ахают и надо мной ГОРДЯТСЯ, а Герценштубе приехал и так испугался, что я не знала, что с ним и делать и чем его спасти, хотела даже послать за доктором" (Достоевский, "Карамазовы").
Что значит "надо мной ГОРДЯТСЯ"? Почему "гордиться" в таком значении? И что это за значение?

Укро-французский.

Слушаю-смотрю ежедневно "Настоящее время". Всем, и противникам, симпатизантам тиранического режима очень рекомендую, это намного ЛУЧШЕ "Дождя". Гарантирую - и противники, и симпатизанты найдут в "Настоящем времени" все, что надо.
Так вот. В связи с "Настоящим временем" потребляю много сюжетов про Украину.
Услышал от украинских политологов заинтересовавшее меня слово - аматор.
Поисковики отсылают к украинскому языку. Звучание слова, согласитесь, не очень такое - украинское.
Словари сообщают: "любитель (тот, кто любит заниматься чем-либо), любитель (непрофессионал), дилетант". "занимающийся чем не по званию, а по призванию, любви, охоте, наклонности" (Владимир Даль).
Взял на вооружение словцо.
Слово из французского - amateur. Надо же, в украинский попало, а в русский нет.
К группе Amatory слово отношения не имеет, музыканты взяли его из английского.
PS: Интересно, какие еще французские слова в украинский попали, а в русский нет?

Из наблюдений за модными словами. Я прежде в своих иркутских краях ЭТОГО слова не слышал.

Товарищи журналисты, если вы в своих текстах продвигаете в положительном свете, например, действующего губернатора или бывшего губернатора, то правильно и по-московски называть это - эндорсить. От еndorse. Вы эндорсите Кобзева или Левченко.
Надо же. Слово такое - вроде и от "харассить" ничем не особым не отличается. А смысл совершенно другой.
PS: Тетя Вика знает слово "эндорсер", но разъясняет его на примере гитар и гитаристов (Стива Вэя и еще кого-то мне неизвестного), а не журналистов.
PPS: За слово "эндорсить" спасибо М. Зыгарю.

Одесский Словечник.

1. "Мишка у вас КАЗЁНИТ третий день — сам мне сказал" ("Ликвидация").
(цит.) "Казёнить, несов. перех. и неперех. (студенты) значение: не приходить на уроки".
Оно понятно, когда "забивать на всё", например - "волынить". Но почему "казёнить"?
Или намек на то, что все казённое, "казённое дело" - настоящим делом быть не может?
2. Ну и еще из Словечника.
Про глагол "кнокать". Тоже из "Ликвидации".
"Сколько классов? — Цельных три, должен скнокать!".
(цит.) "КНОКАТЬ, -аю, -аешь; несов., что и без доп. Понимать, знать, соображать, догадываться. Возм. передел. англ. to know — знать. Ср. также уг. «кнокать» — смотреть, уважать, разбираться, идти".
Я в потрясении. Одесское словечко и не из идиша, а из АНГЛИЙСКОГО! От "кноу" (know). Уважили англичанку! Пущай гордится.

Парнус для служителей Парнаса.

Станислав Гольдфарб актуализировал свое "малоросское" (харьковское) происхождение и задарил мне словечко "парнус". Так в мире малоросских музыкантов именовались всяческие бонусные гонорары. И чуть ли не чаевые у официантов.
В сети прочитал: "пАрнОс, -а, м. 1. Угол., мол. Прибыль. Какой парнос я с этого дела иметь буду? От евр. parnasa. VSEA, 144. Ср. ПАРНОССЕ. 2. также пАрнас, -а. Муз. Денежное вознаграждение за исполнение музыки на заказ (в ресторане). Сегодня парнас - по полтиннику. Запись 1995 г. Колосников опять с парнасом наколол - что-то мало для цыганской свадьбы. Митрофанов, Никитина, 145...".
Неудивительно, что из идиша, который один из важнейших источников разнообразных русскоязычных арго.
У нас, в Сибирях, кто-нибудь слышал эти "парнусы" или "парносы"? А в столицах? Может, среди музыкантов бытовало?
PS: Прикольно, что на "Парнас" похоже.